Происхождение популярных рождественских гимнов
Каникулы
Дебора - энтузиаст исследования! Она проявляет особый интерес к древним тайнам мира.

Читайте дальше, чтобы узнать увлекательные истории этих замечательных рождественских песен!
Рождественские гимны являются частью рождественской традиции уже сотни лет. Некоторые из популярных гимнов имеют захватывающее происхождение и интригующие истории, стоящие за их созданием.
Чарующая мелодия этих гимнов осталась в сердцах тех, кто слушал их мелодию с тех пор, как Рождество праздновали, распевая их веселые тексты на заснеженных улицах Лондона.
Популярные рождественские гимны
- 'Господи, веселитесь, господа'
- 'Счастливого Рождества'
- 'Колокольчики'
- 'Украсьте залы'
- 'О Рождественская елка'
- 'Маленький барабанщик'
- 'Гимн колоколов'
- 'Тихая ночь'
- 'Первый Ноэль'
- «Поздравь себя с маленьким Рождеством»
1. «Господи, веселитесь, господа»
Композитор этой очень старой песни неизвестен. Возможно, он возник где-то в 16 веке, когда группы ожидания путешествовали по Лондону и пели в тавернах. Есть записи о том, что его поют в христианской церкви с 15 века, но впервые гимн был напечатан в 1760 году.
«Упокой господи, веселые джентльмены» была впервые опубликована Уильямом Б. Сэнди, он включил ее версию в свою публикацию. Древние и современные рождественские гимны 1833 г. Песня представляет собой радостный гимн, повествующий о рождении Иисуса. Его популярность распространилась по всей Европе и достигла Америки.
Слова в этом гимне имеют другое значение в старом английском языке, чем в современном английском.
- Отдых- сделать или сохранить
- Веселый- процветающий, или великий и могучий
Церковь 15 века не допускала радостных песен в церкви. Крестьяне, официанты и сторожа пели рождественские песни на улицах Веселого лондонского городка. «God Rest Ye Merry Gentlemen» была популярна среди людей, которые пели, гуляя по улицам Лондона. «Господи, веселые джентльмены» — одна из старейших гимнов; возможно, пятисотлетней давности, это устойчивая мелодия, любимая во время Рождества.

2. «Желаем вам счастливого Рождества»
«Мы желаем вам счастливого Рождества» — английский гимн 16-го века в стиле западного кантри. Первоначальный автор остается неизвестным. Он передавался от певцов устно за столетия до того, как был записан. Бедные, обычно дети, пели богатым в надежде получить подачки или награды. В 16 веке церковь запретила рождественские гимны и пение от двери к двери, но в 19 веке колядование снова стало популярным. Колядовщики ждали у порога, пока не получили угощение. Богатые англичане викторианской эпохи называли их Уэйтс.
Кэролинг был популярен в викторианскую эпоху 19 века. По английской традиции богатые люди в канун Рождества угощали колядовщиков рождественскими угощениями, а фиговый пудинг был обычным делом. Фигги-пудинг — это традиционный английский рождественский десерт, термин «фигги-пудинг» был придуман в гимне «Мы желаем вам счастливого Рождества». Бедные колядовщики так и пели: А теперь принеси нам фигового пудинга, Мы не пойдем, пока не наберем, Так что, неси прямо сюда. We Wish You a Merry Christmas — одна из немногих песен, в которых упоминается Happy New Year.

Рождественские гимны — очень старая традиция Рождества, и некоторые из них передавались устно на протяжении веков.
3. «Джингл Беллз»
Популярная рождественская песня Jingle Bells была написана в 1850 году Джеймсом Лордом Пирпонтом, солдатом X-конфедерации и сочувствующим югу. Вдохновением стали ежегодные гонки на санях на одной лошади на улицах Селем и Плезант между Медфорд-сквер и Молден-сквер. Место, где изначально были написаны тексты, оспаривается. Дебаты в Медфорде, штат Массачусетс, и Саванне, штат Джорджия, заявили, что являются авторами песен. Скорее всего, хотя это и не подтверждено, песня была написана для класса воскресной школы его отца на День Благодарения, а затем снова спета на Рождество. В то время об этом думали как о веселом джингле.
'Jingle Bells', первоначально называвшаяся открытыми санями с одной лошадью, была впервые опубликована в 1857 году. Менее известная по сравнению с песней песня включала в себя гонки на девчачьих и снежных дрэг-рейсингах, вперед, пока ты молод. Точная дата, когда он взялся за перо и бумагу, остается загадкой.
Лирика оригинального vs пелась так:
Мчась по снегу,
В открытых санях с одной лошадью,
Мы идем по холмам,
Смеяться всю дорогу;
Колокольчики на хвосте, звенят, Светят духи,
О, какой спорт кататься и петь
Песня на санях сегодня вечером
Припев:
Джингл Беллс, Джингл Беллс,
Все время звенеть;
Ой! Какое удовольствие кататься
В открытых санях с одной лошадью
День или два назад
я думал прокатиться
И вскоре мисс Фанни Брайт
Сидел рядом со мной
Лошадь была худая и худая
Несчастье увидело его судьбу
Он попал в дрейфующий банк
И мы, мы встали
Jingle Bells определенно остается фаворитом рождественского сезона.

Колокола, безусловно, праздничное дополнение к Рождеству! В песнях Jingle Bells и Carol of the Bells упоминаются эти маленькие рождественские джинглы.
4. «Украсьте залы»
Deck the Halls изначально происходит от валлийской зимней песни Nos Galan, которая повествует о кануне Нового года. Мелодия восходит к 16 веку. Впервые он был опубликован с английскими текстами в 1862 году в Welsh Melodies, Vol. 2 с валлийскими текстами Джона Джонса и английскими текстами, написанными Томасом Олифантом.
Томас Олифант был автором песен и автором, написав новые тексты к старым мелодиям и переведя иностранные песни на английский язык. Он был автором текстов при дворе королевы Виктории. Валлийская лирика Nos Galan воспевает приближающийся Новый год, а композиция Oliphant на английском языке воспевает начало праздника Рождества. Он преобразовал валлийскую мелодию в рождественскую песню и добавил украшений и веселья против.
Эта строка текста, в которой упоминается выпивка, была изменена: Наполните чашу для меда, осушите бочку. Оригинальные валлийские тексты пели о зиме, любви и холодной погоде:
Ой! Как мягка моя прекрасная грудь,
Фа ла ла ла ла ла ла ла
Ой! Как прекрасна роща в цвету,
Фа ла ла ла ла ла ла ла
Слова любви и взаимные поцелуи,
Фа ла ла ла ла ла ла ла
Современная версия «Deck the Halls» опубликована в сборнике песен 1866 года под названием То Книга песен , в то время песня называлась Deck the Hall. Знаменитая рождественская песнь в конечном итоге превратилась в «Украсьте залы».

В романе Чарльза Диккена «Рождественская песнь» упоминается певец, поющий у дверей кабинета Скруджа, которого он отпугивает линейкой.
5. «О новогодняя елка»
«O Christmas Tree» была вдохновлена немецкой народной песней. О Танненбаум, написанный в Германии в середине 1500-х годов. Его много раз переписывали. Первые известные тексты песен Танненбаума датируются 1550 годом.
В 1615 году песня Мельшуара Франка пела гимн с другим именем прекрасному дереву:
О сосна, о сосна, благородная ты веточка! Ты приветствуешь нас зимой, в милую летнюю пору.
Существует множество версий лирики. Самая известная версия песни Танненбаун была написана в 1824 году Эрнстом Гебхардом Салмоном Аншутцем. Он не говорил конкретно о рождественской елке:
О ель, о ель, как верны твои ветви.
Песня была о елях; она стала рождественской елкой в 19йвек. Народная песня, возможно, относилась к красивым деревьям, но с тех пор она стала рождественской песней, в которой поется о рождественской елке и о том, как зелены ее ветви.
6. «Маленький барабанщик»
Первоначально называвшаяся «Барабанный гимн», этот гимн, как полагают, был написан Кэтрин К. Дэвис в 1941 году. Песня была основана на старом чешском гимне о рождении Иисуса Христа и дарах, преподнесенных Новорожденному королю. Первоначально это была чешская колыбельная мисс Якубичковой, английские слова были добавлены Перси Димером в 1918 году для официальной песни. Оксфордская книга гимнов . Затем текст был изменен Кэтрин Кенникотт Дэвис в 1941 году.
В 1958 году Генри Онорати и Гарри Симеоне переработали песню, переименовав ее в «Маленький барабанщик». Были разногласия по поводу того, кому следует приписывать композицию и написанные тексты, с появлением имен Джека Хэллорана, Онорати, Симоны и Кэтрин Дэвис. Песня была написана совместно Генри Онарати, Гарри Симеоне и Кэтрин Дэвис в 1959 году. «Маленький барабанщик» — это вечный гимн, в котором мелодия барабана занимает место в классической традиции Рождества.

«Маленький барабанщик» основан на чешской колыбельной, написанной Кэтрин К. Дэвис в 1941 году. Удары барабанов увековечили эту песнь в сердцах многих.
7. «Песнь колоколов»
Эта завораживающая мелодия начиналась как украинская колокольня. «Колядка колоколов» была написана украинским композитором Николаем Леонтовичем в 1914 году на слова Петра Дж. Вильховского. Песня была основана на украинском народном распеве Щедрик.
Мелодию спели жители украинского села, встречающие Новый год. Это традиционное украинское народное пение прославляло сезон возрождения и надежды на благополучный Новый год. Леонтович и Дж. Вилхоуски превратили мелодию в рождественскую песнь. Этот гимн занимает место в классической традиции Рождества.
8. «Тихая ночь»
В канун Рождества 1818 года гимн Stille Nacht! Heilige Nacht впервые прозвучал в деревенской церкви в Оберндорфе, Австрия. Уникальность этого гимна заключается в том, что изначально он был написан как стихотворение. Рождественская песнь была сочинена для гитары для вечерней мессы. С тех пор «Тихая ночь» была переведена на сотни языков.
«Тихая ночь» была написана Йозефом Мором в 1816 году, молодым священником, приписанным к паломнической церкви Святого Николая в Мариапфаре, Австрия. Неизвестно, что вдохновило Йозефа Мора на создание поэтической версии «Тихой ночи». Два года спустя церковный орган не работал; Согласно легенде, мыши повредили орган, сделав его непригодным для использования до Рождества. Мор решил, что его стихотворение может стать хорошим гимном для его прихожан на следующий вечер на их службе в канун Рождества.
24 декабря 1818 года Йозеф Мор попросил своего музыканта — школьного учителя Франца Грубера, который жил в квартире над зданием школы в соседнем Арнсдорфе, — добавить к его стихотворению мелодию и аккомпанемент под гитару, чтобы его можно было петь на полуночной мессе. Грубер и Мор исполнил свою новую композицию.
Карл Маурахер, мастер по изготовлению и ремонту органов, отправился в Оберндорф, чтобы поработать над органом. Грубер протестировал инструмент с помощью мягкого гимна. Маураше был так впечатлен мелодией, что взял копию композиции домой в альпийскую деревню Капфинг. После этого она распространилась по Европе как тирольская народная песня и распространилась по всему миру. С тех пор лирика была изменена на популярную версию, которую мы знаем сегодня.

Молодой священник Йозеф Мор написал стихотворение «Тихая ночь 1816 года». Оно стало той рождественской песней, которую мы все знаем сегодня.
9. «Первый Ноэль»
«Первый Ноэль» был впервые опубликован в 1823 году. Этот гимн, возможно, имеет французское или английское происхождение. Было высказано предположение, что лирика «The First Noel», возможно, возникла из детективных пьес. Мистические пьесы были инсценировками библейских историй; Рождение Иисуса было популярным рассказом певцов, писателей и музыкантов.
Сотни таких мистерий были поставлены во Франции и Англии. Считалось, что «Первый Ноэль» был создан из этих постановок. Есть свидетельства существования этого гимна во Франции в 15 веке, но, возможно, он возник уже в 1200-х годах. К 1800-м годам он стал популярным в Англии.
Уильям Сэндис добавил слова в гимн; Впервые музыка и слова были опубликованы вместе в 1823 г. Рождественские гимны древние и современные . «Первый Ноэль» — самый загадочный гимн в этом списке по своему происхождению. Это один из самых милых рождественских гимнов и действительно трогательный пересказ рождения Христа. Слово Ноэль произошло от латинского и означает день рождения.
10. «Счастливого Рождества»
Эта популярная рождественская песня была написана для фильма Встретимся в Сент-Луисе. Он был написан авторами песен Хью Мартином и Ральфом Блейном. Джуди Гарленд поет рождественскую песню в фильме 1944 года.
Поистине прекрасно слышать, как Джуди Гарланд поет эту рождественскую мелодию. Хью Мартин чуть не отказался от своего первоначального создания песни. Мартин работал над мелодией три дня, а потом выбросил ее. Блейн слушал и думал, что это слишком хорошо, чтобы выбрасывать. Мы покопались в мусорной корзине и нашли ее, Блейн сказал: «Слава Богу, мы ее нашли». Они вместе работали над текстами, но Джуди Гарланд не могла петь первый вариант. В конце концов они написали версию, показанную в фильме, и веселая мелодия сразу же имела успех. «Have Yourself a Merry Little Christmas» стала популярной рождественской песней.

Рождественские гимны - любимая часть празднования Рождества!
Цитируемые источники:
https://www.youtube.com/watch?v=FlfHyb397VY
https://www.thoughtco.com/we-wish-you-a-merry-christmas-1322366
www.americanmusicpreservation.com/jinglebellssong.htm
https://home.snu.edu/~hculbert/silent.htm
https://www.thoughtco.com/deck-the-halls-traditional-1322574
https://historybecauseitshere.weebly.com/katherine-davis-the-little-drummer-boy.html